chinese les
De
belangrijkste taal van China is het Mandarijn, welk woord komt van het Portugese
mandar ('besturen'). Het werd gebruikt in verband met de keizerlijke ambtenaren
die hun eigen 'officiële taal' spraken. Mandarijn is nu de moedertaal van zo'n
driekwart van de Chinese bevolking, voor het merendeel in het midden en het
noorden. De Peking-variant van het Mandarijn is de officiële taal van het land en wordt putonghua genoemd
('de gemeenschappelijke taal').*
* Helft Chinezen kent nationale taal niet: Bijna de helft (47 procent) van de 1,3 miljard Chinezen kan de nationale taal, het Mandarijn-Chinees, niet spreken. Dat is volgens het Chinese persbureau Xinhua gebleken uit onderzoek van het ministerie van Onderwijs. Van de 53 procent die wel het Mandarijn of 'Putonghua' machtig is, is er een zeer groot deel dat het niet altijd gebruikt. De nationale taal wordt vooral gesproken in de grote steden en in het sterk ontwikkelde oosten. Elders worden er andere talen en dialecten gesproken, vaak omdat het niet echt (economisch) noodzakelijk is om Mandarijn te spreken. Peking beschouwt het algemene gebruik van de nationale taal als een belangrijk middel om economische ontwikkeling van nu nog achtergestelde landsdelen te bewerkstelligen. Daarom promoot de overheid het Mandarijn en zijn er talrijke taallessen geïntroduceerd. Bron: Telegraaf, 23-05-2005
![]()
Het Kantonees is de tweede taal. Het wordt vooral gesproken in de provincie Guangdong, in Hongkong en in Macau. Hoewel het dezelfde karakters gebruikt als het Mandarijn, is het verschil in uitspraak te vergelijken met het verschil tussen Nederlands en Engels. Andere belangrijke talen zijn Xiang en Gan in de provincies Hunan en Jiangxi, Wo rond Sjanghai, Min in Fujian en Hakka in het zuiden. Er zijn ook tientallen dialecten.
![]()
Aan
de Volksuniversiteit in Rotterdam en Den Haag is het mogelijk om Chinees te leren
schrijven. Natuurlijk niet zo als de Chinezen zelf. De taal bestaat namelijk
uit zo'n 50.000 tekens en 400 verschillende klanken. Door nu deze tekens
in korte woordjes weer te geven: het zgn. pinyin* is het na een aantal
lessen al mogelijk om korte conversaties te voeren. Op de
Volksuniversiteit wordt het Mandarijn onderwezen.
Pinyin is de in het westen gebruikte afkorting van Hànyu Pinyin, een systeem van transliteratie om de meest voorkomende Chinese taal, Mandarijn, in Latijnse letters weer te geven. Pinyin is in de jaren vijftig van de 20e eeuw door de Volksrepubliek China zelf ontwikkeld, in tegenstelling tot andere systemen om de Chinese taal in Latijnse letters weer te geven. Hànyu Pinyin betekent in het Chinees letterlijk "Transscriptie van het Chinees".
![]()
China krijgt museum over karakters: China opent op korte termijn een nationaal museum dat als enige ter wereld gewijd zijn zal aan karakters, de Chinese schrifttekens. Het 30.000 vierkante meter grote museum komt in Centraal-China nabij de zogeheten Yin-ruïnes. Die gelden als de vindplaats van de eerste Chinese inscripties. Volgens het Chinese staatspersbureau Xinhua wordt voor het museum ongeveer 30 miljoen dollar uitgetrokken. Bron: Telegraaf, 20-06-2005
![]()
Chinese taal populairder door groei en toerisme: Steeds meer mensen in de wereld
leren de Chinese taal. Volgens gegevens van de Chinese autoriteiten pogen
momenteel dertig miljoen buitenlanders de taal met zijn ingewikkelde karakters
machtig te worden. De toename van het aantal studenten is de afgelopen jaren met
tientallen procenten gestegen. Meer dan 2500 universiteiten in circa honderd
landen hebben tegenwoordig Chinees op hun studieprogramma staan. In Japan,
Zuid-Korea en Frankrijk is de belangstelling voor het Chinees het grootst. In de
Verenigde Staten kiezen steeds meer basisscholen en middelbare scholen ervoor
cursussen Chinees aan te bieden.
De interesse voor het Chinees is vooral het gevolg van de grote economische
opmars van de volksrepubliek. De 1,3 miljard inwoners tellende natie is een
steeds grotere speler in de wereldeconomie en de contacten tussen China en
andere naties worden steeds inniger.
Toerisme: Bovendien groeit het aantal Chinezen dat naar het buitenlands reist,
in een rap tempo, waardoor bijvoorbeeld de toeristische sector in westerse
landen steeds meer behoefte heeft aan Chineessprekende. Woensdag opende in
Peking de eerste internationale conferentie over het Chinees. Tijdens de
bijeenkomst zullen vertegenwoordigers uit tientallen landen spreken over de
ogenschijnlijk glanzende toekomst van de Chinese taal.
(Bron: nu.nl, 17-07-2005)
![]()
Media China gebruiken minder tekens
De Chinese media gebruiken
steeds minder karakters. Om ongeveer 90 procent van de Chinese berichtgeving te
begrijpen, is slechts kennis van negenhonderd schrifttekens nodig, meldden
staatsmedia dinsdag. Het Chinese ministerie van Onderwijs liet een onderzoek
uitvoeren naar gebruik van de schrijftaal, waarbij meer dan 8,9 miljoen
bestanden uit kranten, tijdschriften en van internet en televisie zijn gebruikt.
Het geschreven Chinees bestaat uit ongeveer 50.000 karakters die niet een klank
maar een betekenis weergeven. Veel van deze schrifttekens zijn echter zeer oud
of zijn slechts een keer gebruikt in een soms eeuwenoude tekst.
De autoriteiten begonnen na de communistische machtsovername in 1949 een
campagne om het geschreven Chinees te vereenvoudigen om analfabetisme te
bestrijden. Destijds kon 80 procent van de bevolking niet lezen. Een gemiddelde
student van nu kent ongeveer 6000 karakters.
(23-06-2006)
![]()
Wil je zelf pinyin oefenen, ga dan eens naar een
pinyin
chatroom. Een aantal voorbeeldzinnen staan al voor je weergeven
in een aparte frame. Onderstaande zinnen kan je natuurlijk ook gebruiken.
![]()
Wil je papier hebben waarom je de Chinese
tekens kan oefenen. Klik dan hier.
Een hele mooie Nederlandse site met uitleg
over de Chinese karakters vind je
hier.
Op de site van de BBC,
kan je alvast oefenen met Chinese woordjes en zinnen.
![]()
Wil je de klanken horen van het pinyin, klik dan hier en zing mee!
![]()
Als je hier klikt kom je op een site waar je iedere dag 4 nieuwe Chinese woorden kan leren.
![]()
Ní hăo ! Hallo !
Nín hăo ! Hallo ! (tegen oudere mensen)
Nĭmen hăo ! Hallo Allemaal !
Nĭ hăo ma ? Hoe gaat het ermee ?
Wŏ hĕn hăo Met mij gaat het goed.

![]()
Alcohol

uitspraak: jeou jing
linker karakter: wijn, likeur
rechter karakter: essentie
Zie ook: Chinese uitvindingen
![]()
Berg

![]()
Een bijgelovige angst voor het getal 4 blijkt dodelijk te zijn voor sommige Chinezen en Japanners. Op de 4e van de maand is er sprake van meer doden door hartfalen dan op andere dagen. Dat komt door de stress die het getal 4 veroorzaakt, zo wordt geconcludeerd uit onderzoek aan de Universiteit van Californië. Bij het nagaan van de doodsoorzaak van ruim 200.000 Amerikanen die oorspronkelijk uit Japan en China komen lag het gemiddelde aantal doden op de 4e van de maand op 90, tegen 60 op andere dagen. In sommige Chinese en Japanse dialecten klinkt 4 vrijwel hetzelfde als 'dood'.
![]()
Pechcijfer '4' van Chinese kentekens af

Het cijfer '4' komt in het zuiden van China niet meer op nieuwe kentekens. Dat
hebben plaatselijke autoriteiten in het gebied beslist. Vier wordt algemeen
beschouwd als ongeluksnummer. 'Vier' klinkt in het Kantonees en in het Mandarijn
bijna hetzelfde als 'dood'. Veel automobilisten aarzelen daarom om in een auto
te rijden met dit nummer in het kenteken. Het getal zou een van de oorzaken van
verkeersongelukken zijn. Het bijgeloof richt zich niet alleen op kentekens, veel
gebouwen in de zuidelijke provincie hebben geen vierde verdieping.
(Bron: BN De Stem)
![]()

![]()

![]()
Peking wil orde in schrijfwijze namen
De Chinese overheid wil enige lijn gaan brengen in de namen die ouders aan hun
kinderen geven. Miljoenen ouders geven namen die geschreven worden in
schrifttekens, die door geen computer worden herkend. Ongeveer zestig miljoen
Chinezen ondervinden daar nu al hinder van als ze bijvoorbeeld een hotel boeken
of een bankrekening willen openen, aldus Chinese media gisteren.
Het is in China niet ongebruikelijk dat mensen dezelfde
naam dragen. Zo zijn er zeker 100.000 Chinezen die Wang Tao heten. Veel ouders
willen origineler zijn en daarom kiezen ze schrifttekens – karakters – die in
onbruik zijn geraakt. Ze kunnen in het Chinese ‘alfabet’ kiezen uit de meer dan
50.000 karakters die het Chinees formeel kent. Het probleem is evenwel dat
computers een standaardlijst aanhouden van maximaal niet meer dan 27.000
karakters, maar vaak zijn het er veel minder. Peking is momenteel bezig met een
grootschalige operatie om nieuwe moderne identiteitskaarten uit te geven, die
door computers gelezen kunnen worden. Alleen al in de hoofdstad Peking zijn er
nu al problemen met 40.000 inwoners die karakters in hun namen hebben die
elektronisch niet worden herkend. Tot dusver was dat geen probleem omdat de
id-kaarten met de hand geschreven werden, maar de nieuwe kaarten hebben een chip
waarop tienduizenden karakters simpelweg niet opgeslagen kunnen worden.
Om ouders een handje te helpen komen er binnenkort lijsten beschikbaar met vele
mogelijkheden voor leuke namen zonder dat er uitgeweken moet worden naar
karakters die computersystemen niet herkennen. Voor dagelijks gebruik is het
overigens voor Chinezen voldoende om ongeveer 3500 karakters te kennen.
(Bron: De Gelderlander, 16-03-2006)
![]()
ik
jij
hij
zij
U
![]()

![]()
Familie


(Bron: Chinese for Children)
![]()

![]()

Het Chinese woord voor vleermuis is Fu. In China schrijven ze niet met gewone letters, maar met karakters. Het karakter voor geluk heet ook Fu. Daardoor werd de vleermuis het symbool voor geluk. Zelfs op moderne schilderijen van Chinese schilders zie je nog steeds het traditionele symbool voor geluk en zegeningen: 5 vleermuizen rondom de levensboom.
![]()




(Bron: Chinees - Indonesisch woordenboek en Chinese-English Flash Cards for Children)


![]()
| orange |
橘色 |
black |
黑色 |
|||||
| brown |
咖啡色 |
white |
白色 |
|||||
| purple |
紫色 |
blue |
蓝色 |
|||||
| pink |
粉红色 |
yellow |
黄色 |
|||||
| gold |
金色 |
red |
红色 |
|||||
| turquoise* |
青色 |
green |
绿色 |
|||||
| silver |
银色 |
gray |
灰色 |
(Bron: klik hier)
![]()
